Les expressions imagées d’Idiom

donner sa langue au chatExpressions imagées par l’équipe d’Idiom « Donner sa langue au chat »

 

Cette semaine Aurélie « donne sa langue à notre Minette » (j’espère que nos anciens élèves reconnaissent notre mascotte!)… Mais quel est le sens de cette expression?

On entend souvent les enfants utiliser cette expression, on nous pose une devinette ou une question à laquelle on est incapable de répondre ou de trouver une solution, on donne alors sa langue au chat! Historiquement, on retrouve cette expression familière sous la plume de Mme de Sévigné ou de George Sand, c’est dire son importance… À l’origine on disait « jeter sa langue aux chiens » ce qui est très fort symboliquement puisqu’on donnait aux chiens ce qui n’avait pas de valeur, ce dont on ne voulait pas.

« Jeter sa langue aux chiens » signifiait alors qu’on n’avait plus besoin de sa langue et que la parole était inutile puisqu’on ne pouvait pas trouver de réponse au problème posé.

L’évolution de jeter sa langue aux chiens vers donner sa langue au chat vient donc d’une volonté d’adoucir l’image et le message. En effet, le chat, plus noble, a remplacé les chiens et le verbe donner a remplacé jeter qui a un sens beaucoup plus fort. Et puis quand on donne sa langue au chat on a la possibilité de la récupérer plus tard!

L’équipe d’Idiom se met en scène pour vous faire découvrir régulièrement de nouvelles expressions imagées en français!