Joyeuses Pâques !

joyeusespaques

Pâques c’est l’heure du chocolat, des poules, des œufs, des lapins et aussi des cloches – en France ce sont les cloches qui apportent les œufs en chocolat.  Voici une sélection d’expressions imagées associées aux symboles de cette fête.

 

« Noël au balcon, Pâques au tison ». Il s’agit d’un des dictons météorologiques les plus connus en France. Cela signifie que si le temps est doux lors des fêtes de Noël, le week-end de Pâques sera quant à lui plus frais.

Le premier symbole de Pâques c’est bien sûr les œufs.

Il existe plusieurs expressions avec le mot « œufs »

« Marcher sur des œufs » signifie ainsi « faire très attention dans une situation délicate ».

La situation entre Marc et Karine est très compliquée. Quand tu es avec elle, il faut vraiment marcher sur des œufs, car elle est très fragile en ce moment.

« Ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier » est une expression qui appelle à la prudence et à la diversification. Il n’est pas prudent en effet de ne compter que sur une seule chose, une seule ressource car si elle disparaît un jour, on est pris au dépourvu.

Cette société a préféré ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier et travaille donc avec plusieurs fournisseurs en même temps.

« On ne fait pas d’omelettes sans casser des œufs » est une expression un peu cynique quant à elle, puisqu’elle signifie qu’on ne peut pas obtenir quelque-chose sans provoquer de dommages, sans avoir d’effets négatifs.

Ces mesures ne sont agréables pour personne, mais il faut être réaliste : on ne fait pas d’omelettes sans casses des œufs!

Mais pas d’œufs sans poules bien sûr…

En Français « Ma poule »  est une façon affectueuse d’appeler une amie.

Alors ma poule, tu vas bien?

Cela donne d’ailleurs une petite expression amusante « ça roule, ma poule! » : vous pourrez l’utiliser à la place de « d’accord » ou de « ça marche! ».

 On se voit samedi?

- ça roule ma poule! »

Une autre expression avec « poule » est « poule mouillée ». Quand on dit que quelqu’un est une « poule  mouillée » ce n’est pas forcément un compliment : cela veut dire que cette personne est très peureuse, qu’elle a peur même d’une mouche et qu’elle manque aussi de courage.

Quoi?! Tu n’oses pas parler à cette fille?!Quelle poule mouillée! 

D’ailleurs quand on a peur on dit « ça me donne la chair de poule » : cela correspond à la manifestation physique de la peur sur la peau, quand les poils se dressent et que notre peau ressemble à celle d’une poule sans plume.

Ces scènes d’horreur me donnent la chair de poule! 

Mais la « chair de poule » peut aussi traduire le fait d’avoir froid. On dit alors « J’ai la chair de poule », ce qui veut dire « j’ai très froid, je suis gelé ».

Tu as froid? Tu as la chair de poule! 

Une autre expression avec le mot poule est « quand les poules auront des dents » : elle signifie « jamais  » puisqu’en principe, les poules n’ont pas de dents.

 – Tu te marieras quand?

- Quand les poules auront des dents! 

Mais Pâques met aussi à l’honneur les lapins…Et là aussi, le Français ne manque pas d’expressions.

« Poser un lapin » : on « pose un lapin » quand on a un rendez-vous avec quelqu’un et que cette personne ne vient pas au rendez-vous.

Erica m’a encore posé un lapin! 

Nous avons aussi quelques expressions avec le mot « cloche ».

Sachez par exemple, que si vous on qualifie de « cloche » ce n’est pas un compliment en français puisque cela veut dire « stupide ».

Ah quelle cloche celui-là! Il n’est pas très intelligent!

Enfin « se faire sonner les cloches » signifie « se faire gronder, réprimander ».

On a cassé le vase de maman, elle va nous sonner les cloches quand elle rentre !

 

Et voilà, Joyeuses Pâques à tous!

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


+ eins = 5

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>